نوع
آخر
58- Teyemmümün Başka
Bir Çeşidi
أنبأ محمد بن
بشار قال
حدثنا عبد
الرحمن قال حدثنا
سفيان عن سلمة
عن أبي مالك
وعن عبد الله بن
عبد الرحمن بن
أبزى عن عبد
الرحمن بن
أبزى قال كنا
عند عمر فأتاه
رجل فقال يا
أمير المؤمنين
إنما نمكث
الشهر
والشهرين ولا
نجد الماء فقال
عمر أما أنا
فإذا لم أجد
الماء لم أكن
لأصلي حتى أجد
الماء فقال
عمار بن ياسر
أتذكر يا أمير
المؤمنين حيث
كنت بمكان كذا
وكذا ونحن
نرعى الإبل
فتعلم أنا
أجنبنا قال
نعم فأما أنا
فتمرغت في
التراب فأتيت
النبي صلى
الله عليه
وسلم فضحك
وقال إن كان
الصعيد
لكافيك وضرب
بكفيه إلى الأرض
ثم نفخ فيهما
ثم مسح وجهه
وبعض ذراعيه
قال اتق الله
يا عمار قال
يا أمير
المؤمنين إن
شئت لم أذكره
قال لا ولكن
نوليك من ذلك
ما توليت
[-: 298 :-] Abdurrahman b. Ebza anlatıyor: Hz. Ömer'in
yanında idik. Yanına bir adam geldi ve:
"Ey mu'minlerin emiri! Bir ya da iki
ay kadar kalıp da su bulamadığımız zamanlar oluyor. (Bu durumda ne
yapalım?)" dedi. Hz. Ömer dedi ki:
"Ben, cünüp olup da
su bulamadığımda su buluncaya kadar namaz kılmam. (dedi)" Bunun üzerine Ammar b. Yasir: "Ey mu'minlerin emiri!
Hatırlar mısın? Sen
falan yerdeydin; biz develere çobanlık yapıyorduk, biliyorsun ki biz cünup olmuştuk" dedi. Ömer de: "Evet,
hatırlıyorum" dedi. Ammar devamla dedi ki:
"Ben toprakta iyice yuvarlanmıştım, sonra Nebi (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem)'e varı(p yaptığımı anlat)ınca, Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)
gülmüş ve:
«Az bir toprak olsaydı
sana kafi gelirdi» buyurarak avuçlarını toprağa vurup
içlerine üfleyerek yüzünü ve kollarının bir kısmını meshetmişti."
Ömer de:
"Ey Ammar! Allah'tan kork!" deyince, Ammar:
"Ey mu'minlerin emiri!
istersen bunu anlatmam" dedi. Ömer de:
"Hayır anlatabilirsin; fakat bunun sorumluluğunu sana bırakıyoruz" dedi.
Diğer tahric: Buhari 338, 339, 340,
341, 342, 343; Müslim 368/112, 113; Ebu Davud 322, 324, 325, 326; İbn Mace 569; Tirmizi 144; Ahmed b. Hanbel 18329; İbn Hibban 1267, 1306.
Hadis 299, 300, 301 ve
302'de gelecek.
أخبرنا عبد
الله بن محمد
بن تميم عن
حجاج ثنا شعبة
عن الحكم
وسلمة عن زر
عن بن عبد
الرحمن بن
أبزى عن أبيه
أن رجلا جاء
إلى عمر رضى
الله تعالى
عنه فقال إني
أجنبت فلم أجد
الماء فقال
عمر لا تصل
فقال عمار يا
أمير
المؤمنين أما
تذكر إذ أنا
وأنت في سرية
فأجنبنا فلم
نجد ماء فأما
أنت فلم تصل
وأما أنا
فتمعكت في
التراب ثم
صليت فلما
أتينا رسول الله
صلى الله عليه
وسلم ذكرت ذلك
له فقال إنما
يكفيك وضرب
النبي صلى
الله عليه وسلم
بيديه إلى
الأرض ثم نفخ
فيهما فمسح
بهما وجهه
وكفيه شك سلمة
وقال لا أدري
فيه إلى
المرفقين أو
إلى الكفين
قال عمر نوليك
من ذلك ما توليت
قال شعبة كان
يقول الكفين
والوجه
والذراعين
فقال له منصور
ما تقول فإنه
لا يذكر الذراعين
أحد غيرك فشك
سلمة فقال لا
أدري ذكر الذراعين
أم لا
[-: 299 :-] Abdurrahman b. Ebza kanalıyla babası
anlatıyor: Bir adam Hz. Ömer'e gelerek: "Ben cünup
oldum, ama su bulamadım" dedi. Ömer adama:
"O halde namaz
kılma" dedi. Bunun üzerine Ammar b. Yasir araya girerek dedi ki:
"Hatırlıyor musun ey
mu'minlerin emiri! Ben ve
sen bir müfrezede iken cünup olmuştuk. Su bulamayınca
sen namaz kılmamıştın; ben ise toprakta yuvarlandım ve ardından namaz kıldım.
Daha sonra Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem)'e giderek yaptıklarımı ona
anlattım. Allah Resulü (Sallallahu Aleyhi ve Sellem):
«Sana şöyle yapman
yeterli gelirdi» buyurarak ellerini toprağa vurdu, daha sonra ellerine üfledi
ve elleriyle yüzünü ve kollarını mesh etti." -Ravilerden Seleme şüphe ederek: "Abdurrahman'ın «dirseklerine kadar» ya da «kollarına
kadar»" deyip demediğini bilemiyorum.- Bunun üzerine Hz. Ömer dedi ki:
"Bu anlattıklarının sorumluluğunu sana yükıüyoruz."
نوع
آخر
59- Teyemmümün Başka
Bir Şekli
أنبأ عمرو بن
يزيد قال
حدثنا بهز قال
حدثنا شعبة
قال حدثنا
الحكم عن زر
عن بن عبد
الرحمن بن أبزى
عن أبيه أن
رجلا سأل عمر
بن الخطاب عن
التيمم فلم
يدر ما يقول
فقال عمار أما
تذكر حيث كنا
في سرية
فأجنبت
فتمعكت في
التراب فأتيت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فقال
إنما يكفيك
هذا وضرب شعبة
بيديه على
ركبتيه ونفخ
في يديه ومسح
بهما وجهه
وكفيه مرة
واحدة
[-: 300 :-] Abdurrahman b. Ebza kanalıyla babası şöyle
anlatmıştır: Bir adar Ömer b. el-Hattab'a gelerek
teyemmüm hakkında sordu. Hz. Ömer ne diyeceğini bilemedi. Bunun üzerine Ammar söze dalarak dedi ki:
"Hatırlamaz mısın,
biz bir müfrezede iken ben cünup olmuştum. Bunun
üzerine toprakta yuvarlandım (ve öylece namaz kıldım). Ardından Resalullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e giderek yaptığımı ona anlatınca Resalullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) bana:
«Sana şu şekilde yapman
yeterli gelirdi» buyurdu." Bunu tasvir etmek üzere Şu'be
ellerini dizlerinin üzerine vurdu ve ellerine üfledi; ardından elleri ile
yüzünü ve kollarını bir kere mesh etti.
نوع
آخر
60- Teyemmümün Başka
Bir Şekli
أخبرني عبد
الله بن محمد
بن تميم
المصيصي قال حدثنا
حجاج عن شعبة
عن الحكم
وسلمة عن زر
عن بن عبد
الرحمن بن
أبزى عن أبيه
أن رجلا أتى
عمر بن الخطاب
فقال إني أجنبت
فلم أجد ماء
فقال عمر لا
تصل فقال عمار
أما تذكر يا
أمير
المؤمنين إذا
أنا وأنت في
سرية فأجنبنا
ولم تجد ماء
فأما أنت فلم
تصل وأما أنا
فتمعكت في
التراب ثم
صليت فلما أتينا
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم ذكرت ذلك
له فقال إنما
يكفيك وضرب
النبي صلى
الله عليه وسلم
بيده إلى
الأرض ونفخها
فمسح بها وجهه
وكفيه شك سلمة
قال لا أدري
قال فيه إلى
المرفقين أو
الكفين قال
عمر بل نوليك
ما توليت قال
شعبة كان يقول
الكفين
والوجه
والذراعين
فقال له منصور
ما تقول فإنه
لا يذكر أحد
الذراعين غيرك
فشك سلمة وقال
لا أدري ذكر
الذراعين أم لا
[-: 301 :-] Abdurrahman b. Ebza kanalıyla babası şöyle
anlatmıştır: Bir adam Hz. Ömer'e gelerek: "Ben cünup
oldum, ama su bulamadım" dedi. Ömer adama:
"Namaz kılma o
halde" dedi. Bunun üzerine Ammar b. Yasir araya girerek dedi ki: "Hatırlıyor musun ey muminlerin emiri! Ben ve sen bir
müfrezede iken cünup olmuştuk. Su bulamayınca sen
namaz kılmamıştın; ben ise toprakta yuvarlanıp ardından namaz kılmıştım. Ardından
Resalullah Sallallahu
Aleyhi ve Sellem'in yanına gittik ve yaptıklarımı ona
anlattım. Allah Resaıü Sallallahu
Aleyhi ve Sellem:
«Sana şöyle yapman
yeterli gelirdi» buyurarak ellerini toprağa vurdu, daha sonra ellerine üfledi
ve onlarla yüzünü ve kollarını mesh etti." -Ravilerden Seleme şüphe ederek: "Abdurrahman/ın «dirseklerine
kadar» ya da «kollarına kadar»" deyip demediğini bilemiyorum" dedi.-
Bunun üzerine Ömer: "Üzerine aldığın sorumluluğu sana bırakıyoruz"
dedi.
Şu'be dedi ki: Seleme "kolları, yüzü ve dirsekleri"
derdi. Bunun üzerine Mansur ona: "Sen ne diyorsun?!
Senden başka hiç kimse dirseklerden bahsetmiyor!" dedi. Bu söz üzerine
Seleme şüpheye kapılarak "Abdurrahman/ın «dirsekleri» deyip demediğini bilemiyorum" dedi.
حدثنا عمرو
بن علي قال
حدثنا يزيد
يعني بن زريع
قال حدثنا
سعيد عن قتادة
عن عروة عن
سعيد بن عبد
الرحمن بن
أبزى عن أبيه
عن عمار بن
ياسر أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
أمره بالتيمم
للوجه
والكفين
[-: 302 :-] Ammar b. Yasirlden rivayet edildiğine
göre Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) ona yüzünü ve kollarını mesh etmek
suretiyle teyemmüm yapmasını emretmiştir.
Diğer tahric: Buhari 338, 339, 340,
341, 342, 343; Müslim 368/112, 113; Ebu Davud 322, 324, 325, 326; İbn Mace 569; Tirmizi 144; Ahmed b. Hanbel 18329; İbn Hibban 1267, 1306.
Hadis 299, 300, 301 ve
302'de gelecek.